TV AND CINEMA SUBTITLING

Multilingual subtitling for any format of content exhibition or distribution: digital video, DCP, streaming, DVD, Bluray, television teletext, web. Also for advertising and marketing content.

Professional subtitling software

Multiple language combinations

Subtitles for any format

ELECTRONIC SUBTITLING

Live subtitling by an operator via video projection or LED screen (film festivals, film archives, cinematheques, seasons and press screenings).

SUBTITLING
ACCESSIBILITY

Accessibility allows access to entertainment, information and culture for persons with hearing or visual impairment. 36caracteres offers specific accessible captioning services, live and pre-recorded, audio description and sign language interpretation. These services are carried out in accordance with existing regulations for each language and each country.

 

The usual services for audiovisual contents are:

SUBTITLES/CAPTIONS FOR HEARING IMPAIRED

Burned into the image or in caption files for ingestion into television or OTT broadcasting systems. Captioning in Spanish. Captioning in English. Captioning in French.

AUDIO DESCRIPTION

Description of contents for persons with visual impairment. We have our own recording studio. It can be delivered as  single channel or mixed with the original sound.  Audio description in English and Spanish.

SIGN LANGUAGE

We can do this by sending the sign language interpreter to the client’s premises or recording in our studio doing a streaming broadcast or mixing the sign language interpretation with the original image.

LIVE SUBTITLING

Live accessible subtitling/captioning by means of voice recognition systems (ASR) or stenography for live television broadcasts and events such as conferences, presentations, galas, awards ceremonies…

 
SURTITLING

SURTITLING FOR THEATER AND OPERA

At 36caracters we are pioneers in surtitling for theater and opera, being the first company in Madrid offering this services.

 

We undertake the translation, the installation of our surtitling system and operating the surtitles live for plays, operas and zarzuelas.

teatro_capa.jpg
 
Translation
 

TRANSLATION FOR DUBBING AND VOICEOVER

MULTILINGUAL TRANSLATION

Translation of texts and scripts

Translation of promotional materials for cultural events: programs,

leaflets, catalogues or publications.

Translation of advertising and marketing, transcreation

MULTILINGUAL INTERPRETING SERVICES

Language interpreting services for events with experienced interpreters. We have all technical equipment required (transmitters, receivers for the users)

AUDIOVISUAL PRODUCTION
 

VOICEOVER

We have our own studio in our premises and sound technicians for audio recording, editing and mixing.

We offer a wide range of professional voice artists

DCP CREATION

We are the best option for independent distributors, festivals, film archives and film production companies. Our DCPs are generated with professional software by our technicians specialized in digital cinema mastering. We offer security and technical quality in accordance with international conventions. We have the capacity to carry out all the DC mastering processes: creation, duplicates, VF versions… at competitive prices.

CORPORATE VIDEOS

36caracteres offers structure in all areas of video production: script creation, image recording, editing and motion graphics. We undertake all the stages in order to produce your content on any format.

 
 
 
TECHNOLOGY

SURTITLING GLASSES

36caracteres reinforces its commitment to research and the develop new technologies with its smart glasses subtitling system.

 

The spectator can individually visualize the subtitles and content in augmented reality (AR) through this new technology. It has uses in the areas of cinema and theater, in the cultural tourism industry and in audiovisual and scenic accessibility for persons with hearing impairment.

picturemessage_llrkhjba.g5p.png

*Activity subsidized by the Ministry of Culture and Sport

ERP PLATFORM

36caracteres has implanted an ERP platform for the efficient, secure and productive management of all its processes: management of production, working materials, relations with clients and professional collaborators.

COLLABORATION WITH ACADEMIA

We participate in research projects with universities and research centers collaborating on innovative technological developments that reach the audience through our company’s services.

INNOVATIVE TECHNOLOGIES

We are in constant evolution implementing the most cutting-edge technologies in our services and work processes. Some have been developed in-house or are the result of collaboration with academia. They include the use of Artificial Intelligence (AI) tools, Augmented Reality (AR), automatic speech recognition (ASR), text to speech solutions or development of made-to-measure software.

 
logo_white_retangular.png
COLLABORATE WITH US
If you are an audiovisual translator, project manager, specialist in audiovisual accessibility    or voice artist and you wish to collaborate  with us
36 caracteres Logo
36caracteres, S.L
Paseo de los Olmos 12 - 28005 - Madrid
+34 91 522 99 50
36caracteres@36caracteres.com
  • Facebook icono social
  • Icono social LinkedIn
  • Icono social Twitter